I have long had an interest in change-of-state tokens. This probably started when Sofie Emmertsen and I worked together on the particle combination Nå+ja, which we found works as a marker of realization.
I then became intrigued by the fact that though Nå in many ways works similarly to the English Oh, there are a number of things Oh can be used for that is done through other linguistic resources than Nå in Danish, just as there are a number of things Nå can be used for but where Oh cannot be used. I tried to tease some of these things apart in a paper/chapter titled "Two answers to inapposite inquiries". What is even more interesting, is that other languages, for instance Japanese and Finnish, have a massive range of change-of-state tokens, each used for slightly different things. With Aino Koivisto, I have been exploring this cross-linguistic phenomenon, our work on this has most recently resulted in a Special Issue in Journal of Pragmatics with contribution from 7 different languages.
Receipting answers that are counter to expectations: The polar Question-Answer-nå sequence in Danish.
Transitioning between activities with the Danish change-of-state token nå.